El Alipori - Newsletter de Alfonso Portabales - Publicación #15
No hay ninguna historia que no sea cierta.- Chinua Achebe - Todo se desmoronaHoy:IntroducciónEnlaces (Música, libros, y películas) #15¡Gracias!Llevo toda la semana con tos de viejo/perro callejero/moto antigua que no arranca. Pero bien, nada serio. Beber mucha agua, tomar más miel que una abeja reina, unos cuantos test negativos de covid, y a vivir.La novela (Redoble de tambor) sigue su curso, en el siempre complicado estado (cambiante y constante) de casi terminada. El limbo de los proyectos. Sisifeando. Cada día está casi terminada de una forma diferente - cambia esto, cambia aquello - pero siempre se mantiene el mismo estado: casi terminada. Cuando uno está solo (a diferencia de en un grupo de música o en el equipo de producción de una película), saber cuándo parar con un proyecto se vuelve complicado. Sigue habiendo cosas qué pulir. ¿Dejará de haberlas?Durante estos meses, para evitar el peso de sólo tener que corregir y corregir y volverme loco y mirar a la pared blanca buscando patrones en el gotelé, escribí en paralelo otra novela muy cortita, de unas 11.000 palabras (10 veces más corta que Redoble de tambor). Se llama De las Mercedes, y tiene un estilo muy rápido, y va sobre un desahucio en un barrio de Madrid en medio de la Casa de Campo que me he inventado (llamado barrio de las Mercedes), y ya que este es mi newsletter, pues aprovecho y le hago publicidad.Para más adelante, me encantaría hacer un libro de viajes. La idea inicial era China, pero el camarada Xi se empeña en no dejarme entrar (ni a mí ni a nadie), así que estoy pensando en cambiarlo a otro de los grandes imperios modernos: Albacete.(Je Je)En realidad es Estados Unidos. La idea principal del libro es que vivimos como americanos: vemos sus series, vestimos como ellos, hasta usamos sus expresiones (what the fuck?), pero sigue siendo un país con mucha Terra Incognita, muy exotizable. Los Tennesse, Mississippi, West Virginia, cualquiera de las Dakotas... ¿Cómo es la gente de allí? Un ejercicio de orientalizar (en este caso occidentalizar, supongo) lo que ha pasado a considerarse en nuestro mundo como el estándar, la medida de todas las culturas. Siempre he tenido esa idea de hacer una colección de libros de viaje por los grandes países imperiales, y quizá este sea un buen lugar donde empezar. Por lo demás, sigo ensayando, intentando hacer música (quizá pronto grabar algo), y planeando el verano entre boda y boda.Pues esos son mis planes. Hoy no he añadido la sección de (como la llamaría Blanca) datitos, pero traigo cuatro enlaces frescos repletos de clásicos musicales y literarios. Gracias por sacar unos minutos de tu agenda (que seguro que no sobran tantos como querrías) para leer mis cosas.
Enlaces (Música, libros, y películas) #15
Un clásico. Tina Turner, nativa de Tennessee, cantando sobre el Proud Mary, un barco que recorre el Mississippi, girando y girando.
Ya que estoy con los clásicos, quería aprovechar para recomendar/recordar que existe el enorme libro de el que ya no estoy seguro de si es mi escritor favorito, pero desde luego sí el que más me ha motivado e influido: Jack Kerouac. Este libro es Big Sur
(https://amzn.to/394YHgK)
, un libro triste y sincero sobre un autor famoso, alcohólico, en decadencia física, mental, espiritual(, y de todas los adjetivos acabados en -al). Empieza con un ritmo increíble, y el final quizá sea el mejor que haya leído. Añado ambos (principio y final), en inglés y en una traducción hecha deprisa y corriendo, ya que si hay versión en español, no la encuentro:
Principio en inglés:
The church is blowing a sad windblown “Kathleen” on the bells in the skid row slums as I wake up all woebegone and goopy [...]
Traducción cutre:
La iglesia está soplando en el viento un triste "Kathleen" por las campanas de las calles llenas de vagabundos mientras me despierto todo afligido y pegajoso [...]
Final en inglés:
I’ll get my ticket and say goodbye on a flower day and leave all San Francisco behind and go back home across autumn America and it’ll all be like it was in the beginning — Simple golden eternity blessing all — Nothing ever happened — Not even this — St Carolyn by the Sea will go on being golden one way or the other… The little boy will grow up and be a great man… There’ll be farewells and smiles — My mother’ll be waiting for me glad — The corner of the yard where Tyke is buried will be a new and fragrant shrine making my home more homelike somehow — On soft Spring nights I’ll stand in the yard under the stars — Something good will come out of all things yet And it will be golden and eternal just like that — There’s no need to say another word.
Traducción cutre:
Sacaré mi billete y me despediré en un día floreado y dejaré atrás todo San Francisco y volveré a casa a través de la América otoñal y todo será como al principio - Simple eternidad dorada bendiciendo todo - Nunca pasó nada - Ni siquiera esto - Santa Carolina junto al mar seguirá siendo dorada de una forma u otra... El chico crecerá y será un gran hombre... Habrá despedidas y sonrisas - Mi madre me esperará contenta - El rincón del patio donde Tyke está enterrado será un nuevo y fragante santuario haciendo mi hogar de alguna manera más hogareño - En las suaves noches de primavera estaré en el patio bajo las estrellas - Algo bueno saldrá todavía de todas las cosas Y será dorado y eterno así como así - No hay necesidad de decir otra palabra.
Hoy estoy baterístico, así que voy a poner el solo del mejor batería de rock de la historia: Mister John B0nham - Moby Dick.
Esta no es un clásico, pero debería serlo. Tremendo merengue.
¡Gracias!
Una semana más, muchas gracias por leer y por llegar hasta el final.
Si te ha gustado, puedes leer los anteriores aquí
, suscribirte añadiendo tu correo (o el de tus amigos sin que se enteren), insultarme por redes sociales, o enviarlo a tus conocidos con potencial aliporiano.
¡Hasta la semana que viene!